Archiv

Archive for the ‘Ore no Imouto’ Category

Imouto und die Abenteuer des Knusperzähnchens – 02

November 19, 2011 9 Kommentare
It's serious business!

It's serious business!

Strawhat präsentiert euch heute die zweite Episode von „Meine Schwester kann gar nicht so süß sein!“. Für die Unterschiede zwischen der alten und neuen Version schaut bitte in den Artikel der ersten Folge.

Download:
Torrent: 720p 10Bit 
XDCC: #426

Angriff des Knusperzähnchens – Imouto 01 (BD) *Edit*

September 24, 2011 7 Kommentare

Jaaaa! Sie ist endlich wieder da!

Ewig und drei Tage geplant, noch länger gewollt, und nun so spät, dass es keinen mehr interessiert, aber sich jetzt endlich in trockenen Tüchern befindet:

Strawhat präsentiert nach fast einem dreiviertel Jahr die BD-Version des Imouto-Animes in 720p und ohne 8Bit! Wer immer noch nicht für 10Bit aufgerüstet hat, sodass er es vernünftig abspielen kann, bekommt unfeierlich das Goldene Ende der Nahrungskette verliehen. Ich hatte es schon angekündigt, künftig nur noch 10Bit in Erwägung zu ziehen, und nun wird es umgesetzt! Wer nicht aufrüsten will, soll von mir aus in ’ne Zitrone beißen! Wenn Kanamemo dieses Wochenende noch rauskommt, gibt’s mehr Release auf einmal als letzte Weihnacht!

Eine Anleitung zum Abspielen findet sich hier.

Was neu an der BD-Version ist:

  • Überarbeitete FXe
  • Nur 10Bit Encode der BD in ausschließlich 720p
  • Vielfarbige Untertitel, für geläufige Leute ’ne eigene Farbe, Kirino bissl dunkler
  • ’ „ “ und … mit Leerzeichen wurden für die Lulz eingefügt
  • Die Übersetzung wurde noch mal beinah komplett umgeworfen, von unseren Japanisch-Kundigen abgesegnet und durch den QC gejagt
  • Alle Episoden sind nun komplett mit Opening und Ending
  • Credits und EDs sind nun Softsub (Epi1) ヽ( ゚ヮ・)ノ
  • Die neuen, manuellen Umbruchmethoden
  • und überhaupt … Das alte Release war so döner!

Download V2:
XDCC: #389
Torrent: 720p 10Bit

Am Ende, bei der Vorschau zur nächsten Episode, steht oft auf Japanisch „Diese Episode ist Fiktion“. Wir wissen nicht genau, was wir damit anfangen sollen. Ist das das übliche „Alle Szenen und Personen sind frei erfunden“? Diese Floskel, damit sich niemand vor Gericht auf den Schlips getreten fühlen kann? Da der Hauptsub sich genau über dem Type befindet, lassen wir es ignoriert. Setsumei owari!

V2 ERSCHIENEN!

Ja, ja … Der Fluch der ersten Epi … Hach, was wär das mal toll, keine V2 von der ersten Epi rausbringen zu müssen. Ich glaub Shana war das einzige Projekt von mir, wo es ma nicht nötig war. Jedenfalls geht der Dank an Kuse und Kuragari, die uns auf ein paar gravierende Rechtschreibfehler hinwiesen.

Die zweite Staffel dieses Animes machen wir im Übrigen auch …

Weiterlesen …

Connichi-Pause und Bleach Film 4

September 16, 2011 3 Kommentare

Da nun die Connichi in Kassel wieder einmal alle Otakus versammelt, gehen auch welche von der Gruppe sie besuchen. Da deren Technik und Abspielmethoden nichts für unsere anspruchsvollen Encodes sind, werden wir zumindest dieses Jahr keine Subs dort abspielen lassen. Über’s Wochenende wird auch nix kommen, aber nächste Woche sicherlich Kana, PPD, Imouto oder Shana. Alle drei Anime haben bald eine fertige Episode vozuweisen.

Die Arbeiten am vierten Bleach-Film hab ich nun begonnen. Anstatt blockige Spiele zu spielen, kann ich auch was subben, was mal nicht an anderen hängt. Ich rechne mit keinem Release vor Dezember. Ich werde aller Voraussicht nach einen neuen Encoder dafür einsetzen, um ihn einzuarbeiten. Wie auch im vorherigen Film, richte ich mich auch hier wieder an der deutschen Synchronisation der Hauptserie. Ich finde diese gut und werde deren Großen Entscheidungen übernehmen. Wir suchen weiterhin in sämtlichen Positionen neue Leute.

z.B: Reiatsu = Spiritueller Druck; Kurosaki Ichigo = Ichigo Kurosaki; Hoeru Zabimaru = Brülle für mich, Zabimaru. Es gab Kritiken dazu, dass diese Art und Weise nicht gerade treffend sei. Ich bin da aber anderer Meinung und werde das durchziehen, so weit wie es meine vorhandenen DVDs hergeben. Recherchiert hab ich alles mittlerweile und so manche Zeile ist schon fertig übersetzt ;)

Außerdem möchte ich alle Beteiligten zur dritten Staffel von Shana bitten, nicht wie bei Shana S zu flamen. Das will ich nicht hier haben.

Kleine Zwischenmeldung *Edit**Edit*

September 14, 2011 4 Kommentare

Da es aktuell ziemlich schleppend voran geht, hier eine Bilanz:

  • Shakugan no Shana – Film: Da haben wir Interesse, die BD-Fassung zu nehmen, daher wird’s neu encodet. Übersetzung, Edit, Zeit, und Type stehen, QC und FXe fehlen. Ihn wird es in 480p und 720p geben. Fertigstellung: Jedes Wochenende der kommenden 2 Monate – Hab grad das fertige Filmmaterial gesehen… Das wird unser schärfstes Release! Episch! -> FXer gesucht!
  • PPD 10: Zwei Types fehlen noch, dann kann das in RC gehen. Voraussichtlicher Termin des Releases: Mitte August
  • PPD 11: Edit zu 50% fertig, Types fertig. Termin: Ende September. Danach wird PPD leider in eine Herbstpause gehen, denn das neue Team für diesen Anime erfüllt leider nicht meinen Qualitätsansprüchen. Wenn Luft zwischen Shana III ist, schau ich mal, wie ich das eingeschoben bekomme.
  • Shana I 14-24: Übersetzungen + Edit sind fertig. Es fehlt: FX des OP2 und Encode
  • Shana II 01-24: 3 2 Übersetzungen fehlen noch, 8 6 Edits fehlen, 5 Fxe fehlen, Fertigstellung Ende 2015
  • Kanamemo: Wird aktuell komplett überarbeitet, voraussichtlich ab Ende August September – Die letzte Episode wird gerade angegangen, danach wird es technisch geprüft.
  • Ore no Imouto: Wird ab dem 5. August Ist wieder aufgenommen und wird komplett erneuert. Inklusive kleiner Überraschung ;) Release-Termin von Folge 1: Ende August? Mitte Ende September. Es wird keine 480er-Version mehr geben, sondern nur 720p in 10bit. Wer das nicht abspielen kann, dem sei geraten, sich die Hilfeseiten durchzulesen.

¡Viva la Revolución! ヽ( ゚ヮ・)ノ

Imouto – Audiokommentar 02

Neu! Mit Obertitel und echten 3D-Mädchen!

Morgen wird dann noch die DVIX-Version für die Fagstation 3 nachgereicht, die Zwecks der Abspielbarkeit im AVI-Container mit eingebrannten Subs und extra niedriger Bitrate daherkommt. Für das extra Döner-Erlebnis bauen wir noch ein paar Fails ein, nachdem wir es durch Google gejagt haben. Denn ich will unbedingt mit meinen Dönersubs auf diese eine neue Anprangerungsseite! ;D

Hoch lebe das Knusperzähnchen!
Download:
Torrent: 720p in 10Bit
XDCC: #378

Bei der ersten Episode des Hauptanimes fehlt nur noch der FX und RC, ist fast geschafft.

Shakugan no Shana I – 15

August 29, 2011 22 Kommentare

Kleine Zwischeninfo zu „Ore no Knusperzähnchen ga honto ni konnan na desu kara ne!“:
Es scheint, dass in fast jeder Episode etwa eine Minute ungesendetes Material zu finden ist. Dazu haben wir keine Übersetzung und anscheinend bin ich zu blöd, ’ne englische Quelle zum BD-Sub zu finden, oder es gibt tatsächlich keine. Hinzu kommt noch, dass jede Epi, wie bereits erwähnt, ein eigenes ED hat. Und wer uns kennt: FXe sind genau das, woran es bei uns hapert. Ich weiß echt nicht, ob wir das ganze noch zu Lebzeiten fertig kriegen. Mit Spezials sind das 32 Episoden… orz

Doch was kümmern uns Probleme von morgen? Viel Spaß mit den akrobatischen Mädels aus Shakugan no Shana 15, für die die Gesetze der Physik nicht gelten!

Wie gelenkig...

[ Info: Tenpa Jyousai (天破壌砕), ungefähr: Zerstörung des Himmels und der Erde ] – Dazu fiel uns nix Besseres ein. Wir bekamen die Worte nicht vernünftig nachgeschlagen. Wer was Genaueres kennt, soll Bescheid geben.

Download:
Torrent: 8Bit10Bit
XDCC: 376 – 377

Weiterlesen …

Imouto – Audiokommentar 01

August 23, 2011 24 Kommentare

Wegen der Domainvertrag und überhaupt zeigen wir schon vor der Überarbeitung der ersten Episode, die passende Audiokommentar-Version dazu. Die Spezials lagen der BD bei und sind nicht relevant für die Handlung. Da jeder Epi 1 sowieso schon gesehn hat, oder sie noch laden kann, wird auch jeder kapieren worum’s da geht.

Übersetzt hat das ganze der gute cha0szer0, denn die vorhandene englische Vorlage war absoluter Mist und SS hat es noch nicht so weit. Da cha0szer0 aber weiß was er tut, und wir ihm vertrauen, fanden wir es ausreichend, ausnahmsweise mal nicht von SS zu übersetzen. Wenn ich schon dabei bin: Shana III wird ohne Wenn und Aber von der StaticSubs-Vorlage übersetzt, und von keiner anderen Speedsubgruppe. Ich seh es schon kommen, das Gefrage, wann die Episoden kommen und so. Hier schon einmal vorneweg die Antwort: Dann wenn alles fertig ist, dann wenn wir von StaticSubs übersetzt haben und qualitätsichernde Maßnahmen getroffen wurden. Wer einfach nur schnell was auf Deutsch haben will, scheiß egal was, der is hier falsch. Dennoch gilt: Wer nicht mit dem Sub zufrieden ist, der möge das bitte in den Kommentaren mit Beispielen begründen.

Och ... nix oO

Ach: Das ganze gibt’s nur als 720p mit 10Bit! Auch wegen der Domainvertrag und so … Ihr wisst bescheid~

Download:
Torrent: 720p in 10Bit
XDCC: #375